1. TOP
  2. 【1月1日ニュース】天皇即位は英語で?

【1月1日ニュース】天皇即位は英語で?

毎日ニュース英会話
この記事は約 5 分で読めます。 2,564 Views

This is my New Year’s Resolution!

ユッキーの「毎日英会話ニュース英会話」 スタートです!

 

2019年1月1日のニュースで英会話トピック

”Japan’s new era to be named on April 1st”

(=新元号 4月1日閣議決定 公表へ)

ニュース音読動画を見る(解説つき)

引用元:

英語記事 “Japan’s new era to be named on April 1st”

日本語記事「新元号 4月1日閣議決定 公表へ」

 

単語・熟語の解説

era[íːrə]【名】(ある特徴を持つ)時代、時期

発音が[erə]かと思いこんでおり、動画の中では思いっきり「エ」で読んでしまったのですが、発音記号を見ると正しくは「イー」なんですね。でも実際聞いてみると「エ」と「イ」の中間のような音がしますね。

eraの発音を聞いてみる

name【動】名付ける、命名する、指名する

もちろん、名詞としての「ネーム」「名前」の意味もあります。でもI named her ____ .と言えば「名前、______にしたんだよ(彼女を___と名付けたの)」と表現できます。新しい家族ができたときに使えそうですね!

 

Prime Minister【名】総理大臣、首相

略して「PM」イギリスの映画や海外ドラマを見てるとよく出てきます。その他、総理大臣の国の作品でももちろん。

 

announce【動】公表する、告知する、発表する

これはカタカナ語とほぼ同じで使えますね。

cabinet【名】戸棚、閣僚【形】内閣の

戸棚の「キャビネット」はもちろん「内閣」「閣僚」でもよく使われています。

 

キャビネット(戸棚)と内閣の関係は?と思って語源を調べてみると・・・

cabinet (n.)

1540s, “secret storehouse, treasure chamber; case for valuables,” from Middle French cabinet “small room” (16c.), diminutive of Old French cabane “cabin” (see cabin); perhaps influenced by (or rather, from) Italian gabbinetto, diminutive of gabbia, from Latin cavea “stall, stoop, cage, den for animals” (see cave (n.)).Meaning “case for safe-keeping” (of papers, liquor, etc.) is from 1540s, gradually shading to mean a piece of furniture that does this. Sense of “private room where advisers meet” (c. 1600) led to modern political meaning “an executive council” (1640s); perhaps originally short for cabinet council (1620s); compare board (n.1) in its evolution from place where some group meets to the word for the group that meets there. From 1670s also “building or part of a building set aside for the conservation and study of natural specimens, art, antiquities, etc.”

…なるほど。この「small room」はキーワードになりそうです。cabin(船室、キャビン、小部屋)も、もちろんcabinetと関連した単語。そしてcave(洞穴、洞窟)から来た単語という説もあるそうです。洞窟のような、とにかくひっそりとした秘密の空間。そんな場所で政治的な話が行われていたことから、cabinet=閣議、という意味付けが発生したらしいです。

 

approve【動】承認する、賛成する、認める

intend【動】〜するつもりである、意図する

outline【動】概要、あらましを述べる【名】輪郭、骨子

「アウトライン」カタカナ語にありますが、日本語で言うと…?と考えると意外と答えづらいですね、笑。「輪郭」「あらまし」「概要」といった言葉が正解みたいです。

そしてこのoutlineもnameのように、名詞と動詞両方使える単語。安倍総理がoutlineする=新元号について、あらましを述べます、説明します。ということなんですね。

 

ascend【動】上昇する、登る、継承する

この言葉、私大好きなんです。ハリー・ポッターの呪文にも出てきます(=アセンデュオ「上昇せよ!」)でも「継承する」という意味もあるんですね!今回、このニュースで初めて知りました。ascendの後ろに何が来るか(どんな名詞が来るか=何を“上昇させる”のか)によって意味も変化しそうです。

throne【名】王座、王位

そしてそんなascendと今回一緒に使われていたの「throne」という単語。大人気海外ドラマ ゲーム・オブ・スローンズの“スローン”もこの単語です。

★ascend the throne 王位を継承する、即位する

come into use 使われるようになる

 

abdicate【動】退く、退位する

mark【動】示す、マークする、知らせる

current【形】現在の【名】流れ、水、動向

 

\ SNSでシェアしよう! /

ユッキー先生の英語の時間の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

ユッキー先生の英語の時間の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

ユッキー

英語教材プロデューサー、ナレーター、ライター
写真は、2017年5月にシンガポールのバードパークで撮った写真です。

■著書『場面と言葉がパッと浮かぶスッと出てくるユッキーのいますぐ英会話ノート』(2018年5月発行/あさ出版)
Amazon総合1位、ほか4部門1位
ギフトランキング1位も獲得した、超・実践タイプの英語学習本です。
http://www.asa21.com/book/b360916.html

コメントを残す


ほかの記事  記事一覧

  • 【1月2日ニュース】神輿=ポータブル神社!?

  • 【1月1日ニュース】天皇即位は英語で?

  • 【2018年大晦日】私の一年を英語で一言企画、全160フレーズ大公開

  • 【ご参加者受付中】1月2日〜4日、大阪で新年会行います!

関連記事

  • 【1月2日ニュース】神輿=ポータブル神社!?