1. TOP
  2. 「もう、パパったら〜」と「●●ちゃんママ」は英語圏には存在しない!?

「もう、パパったら〜」と「●●ちゃんママ」は英語圏には存在しない!?

ラジオ英会話 翻訳
この記事は約 15 分で読めます。 4,886 Views

Hi, there! It’s Yukkiです🍍

↑辞書は①紙辞書、②電子辞書、③インターネット検索 の3つを使っています。(辞書についてはこの記事の最後にオマケとして載せています👇)

 

I’ve been challenging 英訳Eiyaku since last month, and it’s taking much mooooore time than expected. ことのほか、予想以上に時間がかかってしまっているのですが、そんな中でも時間をかけている分、発見も多かったので、ここにページには「英訳」を通じて気づいたこと、課題などを書き留めていこうと思います。

🎧文字で打っていると時間がかかるので、声でもメモしておきました↓

※次に何を話すか、決めていない状態で話しているのでわりとダラダラ長いです・・・😅

…と言いながらやはり文字でも追記しました(2017/11/12未明)

 

訳した日本語フレーズso far

             = 英語版が見つからない日本語

  1. 忘年会いつにする?
  2. 食欲の秋で太った。
  3. 温泉でのんびりしたい。
  4. これ、やっといてあげるよ
  5. これ、やっといたほうがいいよ
  6. これ、やらないほうがいいよ
  7. お行儀が悪い~!
  8. ふとした時に出ちゃうんだよ~!訓練だと思って家でもしなさい!
  9. どれから手をつけていいか頭がこんがらがっちゃった時は、とりあえず目の前の1番小さな(出来る)事から1つ1つコツコツとやるんだよ。
  10. あとで後悔しないように今を一生懸命にがんばれ!
  11. あとで今を振り返った時『あの時自分、がんばったな〜』と思えるように。
  12. じゃあ、よろしくお願いします。
  13. じゃあ、またね。
  14. それじゃあ。
  15. Aの仕事は後回しにして、Bの仕事を急いでやって!
  16. Bの仕事は今日の17時までにどれくらい(全体の何%くらい)できそう?
  17. 残業してでも、今日中に終わらせて欲しいんだけど。
  18. 77歳になって英会話始めたけど今がベストのタイミング
  19. 人一倍時間が掛かっても、続けなくちゃあ!せっかく始めた英会話だもの
  20. 3年掛けて1000フレーズのマスターを目指して一日に1フレーズを確実に記憶する。
  21. ちゃんと寝た方がいいよ
  22. (孫のことで娘に)昼寝しないのはあなたもだったわ。
  23. これは遺伝ね。
  24. まだ2歳だから昼寝しなければ夜はよく寝るでしょう!?
  25. 秋の空気いっぱいすって、こもれびの森を散歩したいな。
  26. 愛鴨米の稲干し、長雨でびしょびしょです。
  27. 農業って脳業じゃないの、毎日自然ととっくみあいだよ。
  28. 来週の日本シリーズどこ対どこだと思う⤴?ほんでどっちが勝つと思う⤴?
  29. 今日も何かいいことありますように。
  30. 私は子どもが好きで、保育士の仕事に生き甲斐を感じています。
  31. 英語を学ぼうと思ったのは、日本語と同じように英語で意思疎通できるようになりたいからです。
  32. 足が冷える。
  33. ま、いいか!!!
  34. 腰痛よ、早く去れ~~。
  35. 一期一会
  36. トイレはどこですか?(飲食店やホテルのロビーにて)
  37. 日本についてどんなことを知っていますか?
  38. ほんの少しだけ英語が分かります。
  39. お日様が恋しいなあ
  40. 雨がひどい 寒すぎるよ
  41. 風邪ひくなよ 気をつけるのよ
  42. 来週末 紅葉見に行かない?
  43. どうしたの? ⇒ どうしたの、元気ないねぇ。
  44. どうしたいの? ⇒ これをどうしたいのですか。
  45. どうかしました? ⇒ どうかしました、顔色が悪いですよ。
  46. そうそうそう、ってなんでやねん!
  47. なんでやねん!
  48. って、思うやろ?
  49. もうエエわ!
  50. お疲れ様(です!)(上司と部下と同じ?)
  51. 衣替えしなきゃ!
  52. 来週の運動会、晴れると良いね!
  53. もうすぐ鍋の季節だね!
  54. 一人前を二人で食べます。
  55. おあいそお願いします。
  56. あがり下さい。
  57. 50の手習い
  58. 交替勤務はしんどいよ!
  59. 聞いたフレーズが、なかなか頭に入らないよ!
  60. 彼は、試合で見たままのことを見たまま描写・論評できる才能がある。
  61. アデトクンボは、近い将来、必ずMVPを獲る選手になる。
  62. NBAの英語は、専門用語と数字の記録、選手の名前以外は殆ど雑談である。
  63. 今、ヒットだったよ
  64. お出かけしよう
  65. お外に遊びに行こう
  66. どちらから来られましたか?神奈川県の秦野から来ました。
  67. ここに泊まるのは、初めてですか?はい、初めてです。
  68. おひとりで来られたのですか?いいえ、息子と二人です。
  69. 外出しようとしたけど、雨が降ってたので、止めた。
  70. 亭主元気で留守がいい。
  71. 麦麹米焼酎
  72. いただきます。ご馳走さま。
  73. 行ってきます。ただいま。
  74. どうも!どうも!
  75. 40歳超えてからお腹周りの脂肪が落ちにくくなったよ。
  76. 最近、乱視に加えて老眼まで入ってきたよ。
  77. 大学受験の時に覚えた単語1000語はどこ行っちゃたんだorz
  78. がっかりした、或いは、期待通りではなかったような少し残念で微妙な場面でのひとこと→「なんだかなぁ~、、、」(阿藤快のフィーリングで)
  79. 田舎の拠り合いなどの場面で、「ここはひとつ、なんとかお願いできたらということで宜しくお願いしたいと思います。」
  80. しっかりもてなした、或いは、応対したが、客の帰り際に決まって言うセリフ、「なんのお構いも(おもてなしも)できませんでしたが、今日はわざわざどうもでした。」
  81. なんかあったかなぁ‥
  82. ヤバくな~い?
  83. キモいんですけどー
  84. お疲れ様です。
  85. お先に失礼します。
  86. 後はヨロシク!
  87. 先週 これに参加しました
  88. 実話 私68才
  89. 娘の振袖参加 楽しい一日でした
  90. なんでやねん!
  91. うんうん、ほんで?(相槌です。)
  92. 日本語ではとてもよく使うフレーズです。
  93. ヤバイ!この贅肉を何とかしたい〜
  94. それ、さっき言うたやん(笑)
  95. どうしたん?めちゃくちゃテンション高いやん!
  96. どこかおすすめの観光スポットはありますか?
  97. ぜひ、行ったらよい場所はありますか?
  98. 古~い映画で「STAND BY ME」ってのがあるんだけどSTAND BY MEってどういう意味?
  99. 「そばにいて」とか、「自分を支えていて」とかって意味があるみたいだけど・・・
  100. 『〇〇〇〇〇・・・・・』って意味じゃないかな。
  101. 久しぶりだね!
  102. お疲れ様でした。
  103. 今度飲みに行かない?
  104. 毎日、すし詰めの電車に乗っての通勤はうんざりだわ。
  105. 今日も一日、仕事を頑張ろう!
  106. さんざん考えたけど、いい解決策が思い浮かばない。
  107. あ〜、なんかめんどくせ〜〜
  108. 人と喋ってないと、最近、日本語も出てこないョ〜!
  109. ワンワン言ってないで、ニンゲンにも分かるように言ってみて
  110. ユッキーって、自分の事可愛いってワカッテ言ってるヨネ!
  111. 以上、よろしくネ
  112. ありがとう、考えてみるね。
  113. 智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。とかくに人の世は住みにくい
  114. 『独善はいかん 他があって自分がある』
  115. お疲れさま、今日はみんなで焼肉行かない?
  116. たまには、お腹いっぱいで食べれない~~てほどご馳走するよ。
  117. いこうぜ。
  118. 霜月の翌月は?
  119. ♬た~んす長持ち、この子がいいなぁ♬
  120. 朝日と夕陽の間って、有るの?
  121. そういえば、あの件はどうなってましたっけ?
  122. 個人的な意見ですが、結論的にはAが望ましいと思います。
  123. やっぱりそうですよね。流石です。
  124. 私の趣味を当ててみて?
  125. 私のどんなところ(性格)が好きですか?
  126. 今年のトレンドはどんな服装ですか?
  127. 拳を強く握る
  128. 素早く交わす
  129. 突きは突いたら素早く引く
  130. 台風のため、高潮による浸水のおそれがあります❗
  131. 世紀の女優たちに歌い継がれたあの名曲の数々に、満を持して臨む❗
  132. 最強の夫婦愛で導く、固く結ばれた家族の絆❗
  133. 母さん、午後から台風が来るらしいから朝のうちに選挙に行こうよ。
  134. ん、、でも杖ついて傘さしてはつらいなー
  135. じゃ~ 父さんにそっくりな人に投票しとこかー?

 

 

最大の気付き:🇯🇵→🇬🇧🇺🇸

「該当なし」の言葉が存在すること

今回、たくさんの日本語をひたすら英語に訳していくうちに気づいた大きなこと。それは「該当しない」言葉がある、ということでした。言葉も文化も違うのだから、該当しないものは存在して当然。別に、驚くほどのことでもないんじゃない?とも思うのですが、ひたすら訳し続けているからこそ初めて見えた気づきというものがいくつかありました。

 

今のところの「該当なし」

1、いただきます

2、ただいま

3、夫婦愛

4、母さん

5、父さん

 

この5つです。

 

1.「いただきます」

「いただきます」が英語には無い、という話はわりと有名な話。でも本当にない、かというと、Let’s dig in! Let’s eat! と言った“いただきますに代わる言葉”は存在するし、言うことはできます。でも、言うか言わないかを考えると「言わない」し、日本人とは違って、いただきます。を言わなければ食べられない(食べにくい、食べづらい、なんだか落ち着かない)という文化もありません。だから「該当なし」だと私は考えました。英“訳”はできるけど、訳したからといって使うか使わないかというと、使わないほうが普通であって、使うための、これと言った言葉は存在しない→該当なし。【英語に訳した英語】と【使われている英語】は全く種類が違うんですね。恥ずかしい話、これまでそんなこと、考えもしませんでしたが・・・🐤

 

2.「ただいま」

英語に訳した英語=使われている英語、とは限らない。という視点が「いただきます」の訳を通じて手に入って以降、英訳を続けていくと「え、これも言わないんじゃないか?」「これも、日本だけのものなのでは・・・?」という単語やフレーズが、次から次に「お、これもだ」「あ、もしかしてこれも??」と、ランプが点灯するような感じで見えてきました💡

「ただいま」も、そんな視点で発見。今日の今日まで、英語に訳せるし、ゆえに英語圏で使われていると思っていたのですが、本当にそうかな?と疑ってみると、実際、違う可能性がある。ということに気が付きました。よく言われている‘I’m home.’は日本語に訳すと「ただいま」になるし、日本の「ただいま」として代表的な英訳といえばやはり’I’m home.’ですよね。実際に使われることもあると思います。

ですが、日本人が「ただいま」を使う時と同じ頻度・同じ温度感(言わないと落ち着かない、無意識に言ってしまう)で’I’m home.’を言うかと考えると、そうではない気がするのです。2年前、アメリカで人の家にお世話になっていた時も、留守番をしていて帰ってきたホストのSue(スーっていうと何だか男性っぽい感じがしますが、女性です。英語圏の名前って時に感覚と違う時ありますよね。MaxやSamが女の子とか。。)が帰ってきた時も、そういえばI’m homeとか言ってなかったな…と思い返したり。海外ドラマや映画でも、意外と’I’m home.’って聞くようで聞かないような、、、と思ったり。今日の今日まで、てっきり使われていると思っていたんですが、使われていたとしても日本語の「ただいま」とは違う。と私は考えました。

 

3.「夫婦愛」

そんなことを考えていると、どんどん言葉が引っかかるようになってきて、今度は「夫婦愛」の訳でかなり多くのことを考えました。結論から言うと、これもぴったり訳せない言葉だと考えました。「夫婦の愛」そのものは、もちろん英語圏にも存在します。英語圏に限らず、どんな言葉の国にだって、夫婦の間には愛があるはず。ですが日本語で「夫婦」という言葉を発した時に頭の中に浮かぶ夫婦のイメージにあたるものが、英語では少し違うのではないか、と思ったのです。

 

英単語を使って「夫婦」という言葉が指すものを表すことはできても「夫婦」のように単語ひとつで「夫婦」を指す言葉が、英語には存在しません(※「夫婦」と同じように使う「名詞」として考えた場合)。名詞として存在するとすればそれはcoupleなのかなと思いますが、「カップル」は恋人同士、何かのペア(例:ダンス)など、“夫婦”でないカップルも指せる言葉ですよね。husband and wife、wife and husbandと言うこともできるけど、それは一語ではないし単語を複数(この場合3語)使って「夫婦」を表している。…このように考えると、英語を喋る人達、英語で生活する人達の間で“夫婦”とは、カップルであり夫と妻、妻と夫。でも、「夫婦」という言葉がないので、日本人(日本語を話す人達)が考えている“夫婦”とは、捉え方がかなり変わってくるのではないか、という違う気がしました。「夫婦」にしか使えない言葉である「夫婦」を使って「私たちは夫婦です」と言う日本語と、「夫婦」だけを指す名詞を持たずに、使うとするならば、「夫婦」以外のカップルにも使える言葉「couple」を使って’We are nice couple.(=私たちは良い夫婦です)’ や ‘We are nice wife and husband.’私たちは良い妻と夫です。と言う英語では、無意識のうちに抱いている夫婦に対する意識が、かなり違うと思うんですよね。

 

 

4.5.「母さん」「父さん」※親同士の呼び名として

そしてこれも、初めて気づいたのですが、英語圏には無い…ですよね?「パパ〜、ちょっとお風呂のお湯止めてくれる?」「ママ〜、これ支払っといたから。」「母さん、今日晩ごはん何にするか?」「父ちゃん、こんなの釣ってきてすごいやん!!」など、日本では、子どもができて母と父になった人のことを「ママ」「パパ」「母さん」「父さん」と呼んだりしますが、英語ではMother, Father, Mom, Dad,と、呼ぶことはほとんど無い気がします。

 

「ママにこれ、渡してきて。(Give this to your mum, sweetie.)」「パパには秘密よ。(This is between you and me,okay? Do not tell your dad.)」こういうのはもちろんあると思うんですが、「Mom, how is going〜」とか「Hey dad,〜.」は、英語ではほとんど聞かないような気がします。英語でMomやDadと言うと、それは自分の母親・父親のことを言う時。

では、日本で言う「パパ〜、ちょっと!まだ寝てんの??」「あ、ゴミ出しといたよママ。」の代わりに、英語で生活している人が何を使っているかというと・・・それは人の名前か、HoneyやBabyとか、そういった類の単語だと思うんですよね。少なからず私が知る限りは。。もしかするとあるかも?ちょっといろんな人に聞いてみようと思いました!

 

 

+α「●●ちゃんママ」→英語にしてみると???

そして最後、私の中では今日一番の大発見でした💡「◯◯ちゃんママ」という言葉も、”Yuki’s mom”という言葉は作れても日本人と同じ用途では使われてない。‘Hi, Yuki’s mom. We’re going out for lunch. Do you want to join us?’  と言うことはせず、’Hi, Emma. We’re going out for lunch. Do you want to join us?’ と、言うと思うんですよね。(※ママの名前がエマさん、だった場合)

 

こうやって考えていて思い出したのが、尊敬する英語の先生のことを思い出しました。その先生は超カリスマと言われていて、体験レッスンに来た子どもたちやママの心を、グッと掴んでしまうような先生。下は0才から上は高校生、大学生、中には大人の生徒さんまで…どんな年齢の生徒さんにも対応できる、とっても実力のある先生です。(先生元気かな…♪)そんな先生は、かなり個性的だと感じる部分が多くあったのですが、中でもちょっと驚きだったのが、生徒さんの“ママ”たちの名前を全部覚えていたことでした。しかも、下の名前で。

 

最初のレッスンで必ずママたちの名前を聞いて、以降、ママたちに話しかける時は必ず下の名前。「◯◯さん」や「◯◯くんママ」なんて呼ばない先生だったので、「おぉ先生さすが・・・やっぱり英語の先生ってカジュアルな感じで、下の名前で呼んだりするんだなぁ。でも生徒さんならわかるけど、そのママまで下の名前で呼ぶなんて、何だか外国人の先生みたい☆」なんて呑気に思っていたのですが、◯◯ちゃんママと呼ぶことが、そもそも英語圏の考えには無い、ということもひとつの大きな理由だったのかな…と今、書いていて気が付きました🐤

 

 

135フレーズの英訳はこちら↓

【英訳企画No.1〜10】「忘年会いつにする?」「残業してでも終わらせて!」「これは遺伝ね。」

【英訳企画No.11〜20】「足が冷える…」「もうエエわ!」「おつかれ〜っす」

【英訳企画No.21〜30】「おあいそお願いします」「亭主留守で元気がいい」「いただきます」「乱視に加えて老眼が・・・」

【英訳企画No.41〜50】「あ〜、なんかめんどくせ〜〜。」「考えてみるね、、」「流石です」

 

オマケ:ちょっと辞書の紹介です📕

紙:Merriam-Webster’s Dictionary and Thesaurus

7年前?くらいに買った辞書です。言葉の世界に入り込みたい時にはこっちです。お風呂上がりとかに温かいミルクティーなんかを飲みながら読んだら最高💛なのです。たまに、合いそうな音楽も探して、音楽をかけながら引いたりもします。でも、引くのはほとんど、中高生で習う英単語です。※辞書を1ページ目から読んでいて、全ページ制覇している、といったタイプとはまた違います。でも、引くのは大好きで、1時間くらいこの辞書を読むことも多くあります。

 

 

電子:CASIO EX-word XD-G9800

速く引きたい&短時間で英和・和英・英英…複数の意味を一気にbrowseし、その上で「じゃぁ一体この単語のコアは何なのか?役割は何なのか?どんな世界観を持った単語なのか」を導き出すために使っています。その単語はプラスなのかマイナスなのか、明るいのか暗いのか、いい性格なのか、ワルなのか、色は?温度は?柔らかいのかとんがっているのか、親しみやすいのか気難しいのか、仲良くなりやすいのか、とっつきづらい系か、など、姿かたちまで全部イメージします。そうやってイメージした結果を、Instagramに登録しています。

 

 

インターネット検索:主にGoogleで英語検索。

そのまま英語を入力して「検索」するだけ!(シンプル!)でもそれだけだと日本語サイトが出てきてしまうので、時には言語設定を英語表示にして、調べます。よく行っているキーワードの組み合わせは「●●● definition」「●●●  etymology」「●●● △△△ difference」「●●● meaning」です。※●●●には英単語や英語フレーズが入ります。

 

\ SNSでシェアしよう! /

ユッキー先生の英語の時間の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

ユッキー先生の英語の時間の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

ユッキー

英語教材プロデューサー、ナレーター、ライター
写真は、2017年5月にシンガポールのバードパークで撮った写真です。

■著書『場面と言葉がパッと浮かぶスッと出てくるユッキーのいますぐ英会話ノート』(2018年5月発行/あさ出版)
Amazon総合1位、ほか4部門1位
ギフトランキング1位も獲得した、超・実践タイプの英語学習本です。
http://www.asa21.com/book/b360916.html

コメント

  1. YURI より:

    初めてちゃんと読みました。{今まで失礼しました}目のつけどころが面白い!
    とっても納得です!!!

    これからはあとで・・・とスルーしないで読みますね。

    1. ユッキー より:

      YURIさんありがとうございます✨
      私のメールやブログは長いことが多いので・・・^ ^;

      おもしろそうなものがあったら随時楽しんでいただけると嬉しいです!

  2. 星川正夫 より:

    ユッキ一先生のお話を読ませていただきました。
    良くわかりました。日本語と英語にはniansuが違うこと
    がよくあります。???
    辞典を見つける、事が出来ませんので、悩み事があります。
    星川です。

    1. ユッキー より:

      星川さんいつもありがとうございます☆
      辞書は、紙辞書or電子辞書、そして和英辞典、英和辞典、英英辞典、語源辞典・・・など色々ありますが、もし何かおひとつ用意される場合は、まずは本屋さんに行って辞書コーナーで見比べられることをオススメします。(電子辞書の場合は家電量販店ですけどね♪)かなりたくさん種類があるので、ご自身が見やすい・おもしろいと思われたものを選ぶのが一番です。

  3. リサ より:

    「いただきます」は確かに対訳はありませんが、文化としてはクリスチャンの食事の前のお祈りがそれに相当するのではないでしょうか。ちなみに友人のクリスチャン(日本人)はカトリックのお祈りが長いので「いただきます!」で代用しているそうです。

    1. ユッキー より:

      リサさんコメントありがとうございます♪ 私も、クリスチャンではないのですが中高の学校がキリスト教系(プロテスタントの)の学校だったので、修学旅行で集団で食べる時にはお祈りがありました!カトリックのご友人の「いただきます!」のエピソードは衝撃的です!shareありがとうございます✨

  4. にゃーん より:

    ユッキーさんの声癒されます♪ 最高!

    1. ユッキー より:

      にゃーんさん、ありがとうございます✨ たまに変な声の時があるのですが、、これからの季節体調管理してがんばります!

コメントを残す


ほかの記事  記事一覧

  • 【1月2日ニュース】神輿=ポータブル神社!?

  • 【1月1日ニュース】天皇即位は英語で?

  • 【2018年大晦日】私の一年を英語で一言企画、全160フレーズ大公開

  • 【ご参加者受付中】1月2日〜4日、大阪で新年会行います!

関連記事

  • 【英訳企画No.1〜10】「忘年会いつにする?」「残業してでも終わらせて!」「これは遺伝ね。」

  • 【スプラトゥーン2フェス】お題を英語で !「こしあん」VS「つぶあん」編

  • 【MV台本、30フレーズ徹底音声解説!】マイケル・ジャクソン「スリラー」2/3

  • 【ライブ翻訳レポ】スリラー全訳+歌練、単語熟語発音解説つき

  • 【大江戸日本酒まつり】ガイドブック翻訳でわかった5つのこと

  • 「〜させて」と訳すのは間違い?Let me〜が背負う、果てしない優しさ。